Anteontem vi uma reportagem na TV que me surpreendeu. Parece que os espanhóis que vivem na região da "Extremadura" estão a apostar em aprender português desde tenra idade, com o intuito de poderem vir um dia trabalhar para Portugal.
Nem sequer vou falar que não seria propriamente uma coisa muito inteligente de se fazer, tendo em conta que somos nós que estamos a emigrar para Espanha em busca de melhores salários, mas venho apenas dar conta de uma coisa de que me apercebi: é que afinal somos mais parecidos com os "nuestros hermanos" do que eles próprios pensavam ( e nós também).
O povo espanhol não está habituado a ouvir outra língua que não a sua (todos os filmes e programas são dobrados e por norma só ouvem música espanhola). Assim, quando tentam aprender o português falam com aquele sotaque melodioso cheio de vogais abertas e "éles" que tanto lhes é tão particular. E é aí que somos parecidos, porque os portugueses têm a mania que falam espanhol, basta mudar o sotaque às palavras portuguesas; por sua vez, os espanhóis pensam que falam português desde que leiam as palavras escritas em português, independentemente da entoação. Cria-se então uma língua - o "portunhol", que nos aproxima a todos.
Ao criar esta língua que não é de ninguém, mas é de todos, pode ser que deixemos de ir a Espanha e ouvir o antipático "non te entiendo"!!!
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário